Gathering with neighbors

It was such a peaceful and enjoyable afternoon to attend a gathering of my neighborhood, which my landlord family initiated. More than thirty people got together at a beautiful common place, which is surrounded by their gardens and houses, and chatted over a plenty of dishes and drinks. There were so many moments that I enjoyed and wanted to remember, but what amazed me most was the fact that people from different generations, backgrounds, even nationalities, got together and discuss how to cope each other and make their community in a better shape. Well, I am afraid that we cannot find somewhere like this in Tokyo. There may be some areas in downtown Tokyo, where you can find local communities, which individuals can keep their own privacies as well as share their family histories, for example my current neighbors in Leiden have known my landlord family’s daughters since they were born and taken a good care of them for long years. But I would say there are almost no places in Japan where people from different generations and backgrounds could communicate each other with at least more than one language, namely Japanese. I truly hope our future society in Japan will have numerous local communities which should go beyond their backgrounds, languages, nationalities, races, sexualities, which will eventually make me feel at home.

Scheveningen beach

こうした人気の少ない穏やかなビーチに来ると、なぜかいつもジョン・アーヴィングの『ホテル・ニューハンプシャー』を思い出して、熊を探してしまう。
This kind of calm and peaceful beach always reminds me of John Irving’s “Hotel New Hampshire”!

 

celebrating…

Yeah! Leiden University Institute for Asian Studies has extended my status as a visiting scholar for another year! I am celebrating it with some nice wine and dishes!!
Well, the next step is to apply for extension of my residence permit. When the immigration office of the Netherlands allows me to extend my residence permit, I will able to stay in Leiden until the beginning of September, 2021! I really love my life in the Netherlands and I enjoy my stay at Leiden University. Hope everything will go well.
ライデン大学アジア研究所が、私の研究員のステータスを延長する手続きを取ってくれたとの連絡が来た!やほーい!とっておきのワインと料理でお祝いをしている。
次のステップは、移民局で滞在許可証の延期手続きをすること。万事うまくいけば、来年の9月初めまでライデンに滞在できることに!!オランダでの生活もライデン大学での滞在も好きすぎて困るほどなので、残りの1年3か月の時間を大切にしようと思う。

Translation work

ある英語の著作物を日本語に翻訳する仕事をしている。
ヨーロッパの古代から中世、さらには近世まで脈々と受け継がれた思想および学問体系の変遷を辿るという内容で、門外漢の私にはまったく歯が立たない。とばかりも言っていられないので、一行進むごとに見知らぬ単語や概念にぞろぞろと出会っては泣きながら辞書を引きまくる毎日である。そんな調子なので、肝心の翻訳は遅々として進まず、1日で2ページできれば御の字である。
そのような忍耐の日々の中でも心が躍る瞬間がある。中世のオランダで活躍した思想家たちの名前が出てくる時である。リプシウスなど、16世紀のライデン大学で教鞭を取った学者の名前にも出くわすと、嬉しくて叫び出したくなる。
中世の街並みが残るライデンで、彼らの足跡を辿り、ひとつひとつの言葉を日本語に起こしていけるなんて、よく考えてみたら、こんな幸せな機会はないのだ。参考になればと、平凡社ライブラリーの中世思想原典集成をはるばる日本から持ってきた甲斐があるというものだ。
とはいえ、1日の大半は難解な概念と格闘する苦悩の時間なのだけれど。しかる故に、今晩も1杯のワインがうまいのである。
I’ve been working on translating an English book on the European intellectual history from ancient to early modern. Well, I must confess that I know nothing about it, and I have been struggling unfamiliar terms and concepts which I got stuck at every line…
There is some moments, however, when I feel excited, for example, when I encounter the names of medieval intellectuals who were based in the Netherlands. I was so happy to find the name, Justus Lipsius, who taught at Leiden University in 1580’s.
Yes, it’s so great that I can trace paths of those who developed their idea on philosophy in Leiden and translate their words into Japanese while I staying here in Leiden!
And I admit that some glasses of wine taste really nice after the hard work for a whole day!

“Japanese Banana”

今日も今日とて植物園へ。
芭蕉の群れを見つける。英語で”Japanese Banana”と呼ぶだけあって、花や実は私たちがよく知るバナナとよく似ている。
幼少期にフィリピンに住んでいた頃、庭にバナナの巨木が何本も生えていた。マイケルというフィリピン人のドライバーが、そのバナナの木の幹を全身で抱えたと思うと、スルスルと器用に登っていき、見上げるほどに高いところにたわわに実ったバナナの房を取ってきて私に食べさせていた。
という出来事は、日本に移住してからも両親からしばしば寝物語に聞かされていたために、果たして自分自身の記憶であるのかわからない。
それでも、日々の生活の中でバナナの木や実を見かける度に、それがたとえキンキンに冷えたスーパーマーケットの棚に陳列されたバナナの房であったとしても、途端にマニラの強烈な日差しと蒸し蒸しとした空気が自分の身体を包み込み、それと同時に、バナナの実のねっとりとした味と香りが口内に広がるのだ。
だから、初めて能の芭蕉を見たとき、その植物がJapanese bananaというのだと知っていたからこそ、頭の中ではその舞台が中国ではなく、フィリピンの蒸し暑い夜にどうしても置き換わってしまうのだった。
シテの芭蕉の精は、バナナ、いや、芭蕉の実を食べたのだろうか。そんなどうでもよい疑問に囚われていると、いつの間にか、私はマニラの家の庭にぼんやりと突っ立っていて、マイケルに差し出されたバナナの実を口中に頬ばっているのだった。

Went to Hortus Botanicus Leiden and found some trees of Basho, Japanese banana in English, leaves, flowers and fruits of which are similar to what we call “banana”.
When I lived in the Philippines in my childhood, there were some tall banana trees in the garden of my house. Michael, a driver of my father, who often climbed up one of the trees and grabbed a bunch of banana, called me and kindly threw the best part of the fruit into my mouth.
This is something that I heard from my parents when we moved in Japan, and I am not sure I still remember what I experienced or I might have made up this story.
Yet, every time I encounter bunches of banana, even when I see them put on the shelf of a supermarket in my neighborhood,I always feel like I am staying in the hot and humid garden of my house in Manilla and stuffing my mouth with the tasty banana Michael fed me.
This might be the reason why I somehow misunderstood that a Noh play “Basho”, one of famous Japanese traditional theatrical plays, had its site in Philippines, which was actually ancient China.
When I watched the play for the first time in my 20’s, I couldn’t stop wondering if the protagonist, a spirit of Basho, did like banana fruits, and ended up imagining myself as a sprit of banana standing in middle of the garden of my house in Manilla in the hot and humid evening and waiting for Michael to give me the mysteriously delicious fruit.

Pierre Bourdieu’s “La distinction”

I believe I deserve some glasses of Vihno Verde for the 4-hour intensive discussion with my brilliant students from Meiji U. on Pierre Bourdieu’s “La distinction”!
It’s so refreshing to have bubbles of this Portuguese wine especially because we had a heavy rain in the afternoon and it’s still a bit humid, which is not typical for early summer in Europe, I suppose.
今日は、明大四年生との自主ゼミがあり、朝8時半から4時間に及ぶピエール・ブルデューの『ディスタンクシオン』に関する濃密な議論に参加したので、へとへとである。ご褒美として、2杯、いや、3杯は飲んでも良いと思う!
ヨーロッパで初めて飲むポルトガルのビーニャベルデ。酸が効いていて美味しい。とりわけ、午後に猛烈な雨が降って今なお湿度が高いので、軽めの泡が湿気を洗い流してくれるような気がする。

Hortus Botanicus Leiden

日本の花水木、銀杏、欅を見慣れた人ならば、一見してそれとはわかるまい。ライデン大学の植物園に植えられているそれらの木々のたもとには日本の植物なる説明書きがつけられているのだけれど、それはもう野放図でカオスでたくましいのだ。ちょっとふしだらな雰囲気すら漂わせて、豪快に枝葉を繁らせるそうした日本出身の木々を眺める度に、身体や心の奥底の、ひょっとしたら日本にいた頃には蓋をしていたかもしれない場所から、ふつふつと力が湧き上がるような気持ちになるのだ。
I’ve learned that these trees came all the way from Japan, but they don’t look like that, because they are way more energetic and beautiful than they used to be in Japan, where plants and trees are usually tamed and cut neatly… I always receive positive energy from those trees whenever I visit the garden. I love this place.

 

Dulce de Leche

昨日作成した豚の角煮の一部が、大家さんの奥さんが作ったドルチェ・ド・レチェになった。わらしべ長者になった気分である。
ドルチェ・ド・レチェは、牛乳を煮込んでキャラメルのようなペーストにしたアルゼンチンのジャムである。パンやアイスなど何にでもかけて食べると、大人味なおやつになる。
早速、今朝の朝食の黒パンに載っけてみた。黒パンの苦味とドルチェ・ド・レチェのトロトロとした甘みが混ざり合い、舌の上で溶けていく。美味しすぎるじゃないの!
もうひとさじ掬おうとして、「あんた、もっと太るで」という禁欲な自分の囁きが聞こえてくる。おうよ、大いに太っていこうじゃないの。馬のように巨大な自転車を乗りこなすオランダの女性たちの逞ましい肉体を目指しますよ、私は。
I got a beautiful  from my landlord lady in exchange for a small portion of a Japanese pork dish, which I made yesterday. A small gift brings me a great reward!
Well, I had it for breakfast this morning. Wow, it smoothly melted in my mouth! I really like how it tastes: a great combination of bitterness and sweetness. I should definitely buy some ice cream so that I can put some scoops on top of the ice cream. It should take me to heaven!
“Wait, are you OK with getting more weigh? You’ve already got xx kilos since you came to the Netherlands…” Some stoic Mariko whispered… Yes, I am OK! My current plan is that I will enjoy the Dulce de Leche with ice cream every day and end up having a beautiful and strong body like Dutch women. I then will be able to ride a Dutch bike, which looks like a huge horse!